Hola querid@s! Hoy os hablo de Nápoles y os muestro algunas fotos del primer y último día de mi estancia en esa singular ciudad, con dos looks distintos, no sólo porque son dos miradas, sino porque al compararlas siempre compruebo el cambio que se produce cuando volvemos de un viaje, todo es diferente, aunque sigamos siendo los mismos, ¿verdad? y es que, al fin y al cabo, si algo define la vida es el cambio…
Hello, dear! Today I talk to you about Naples and I show you some pictures of the first and last days of my stay in that singular city, with two different looks, not only because they are two looks, but because when I compare them I always check the change that occurs when we come back from a travel, everything is different, although we are still the same, right? and that is, after all, if something defines life, it is change …
Nápoles es la ciudad más poblada del sur de Italia y está situada cerca del área volcánica del monte Vesubio. Tiene una riqueza histórica, artística, cultural y gastrónomica por la que ha sido declarada, por la Unesco, centro histórico Patrimonio de la Humanidad. Griegos, romanos, bizantinos, normandos, franceses y españoles dejaron su huella en Nápoles y en 1861, pasó a formar parte del Reino de Italia. Se construyó a unos metros de una ciudad existente, “Parténope” o “Palépolis” (ciudad vieja), que en la mitología griega era el nombre de la menor de las tres sirenas que desde las rocas de Capri intentaron con sus cantos seducir a Odiseo, quien se ató al palo mayor consiguiendo así disfrutar de los bellos cantos sin morir ahogado después. La sirena, desesperada, se ahogó de pena y su cuerpo llegó a la costa de la ciudad vieja…
Naples is the most populous city in southern Italy and is located near the volcanic area of Mount Vesuvius. It has a historical, artistic, cultural and gastronomic richness for which it has been declared a historic center by Unesco as a World Heritage Site. Greeks, Romans, Byzantines, Normans, French and Spaniards left their mark in Naples and in 1861 became part of the Kingdom of Italy. It was built a few meters away from an existing city, “Parténope” or “Palépolis” (old city), which in Greek mythology was the name of the youngest of the three sirens that from the rocks of Capri tried with their songs to seduce Odysseus , who tied himself to the main pole, thus getting to enjoy the beautiful songs without dying afterwards. The siren, desperate, drowned in grief and her body reached the coast of the old city …


Entre las calles principales del centro de Nápoles, se encuentra la Vía Toledo, hace pocos años llamada Via Roma, que lleva su nombre en memoria del Virrey Pedro Álvarez de Toledo, quien la construyó en el 1536. Esta calle es una de las principales arterias comerciales de la ciudad en la que se encuentran las tiendas de diseñadores, un reclamo turístico con numerosos palazzi y en donde se halla también la preciosa Galleria Umberto I, que es una galería comercial construida entre 1887 y 1899.…
Among the main streets of downtown Naples, is the Vía Toledo, a few years ago called Via Roma, which bears his name in memory of the Viceroy Pedro Álvarez de Toledo, who built it in 1536. This street is one of the main arteries commercial areas of the city where the designer shops are located, a tourist attraction with many palazzi and where is also the beautiful Galleria Umberto I, which is a commercial gallery built between 1887 and 1899 ….


El interior de la galería está constituido por dos calles que se cruzan cubiertas por una estructura en hierro y vidrio. En su bóveda, proyectada por Paolo Boubéey, es visible la Estrella de David en las cuatro ventanas. En el pavimento bajo la cúpula se encuentran mosaicos con vientos y signos zodiacales, realizados en 1952, en sustitución de los originales, dañados por los pasos y la guerra. Cerca de las entradas, bustos y lápidas, conmemoran lugares desaparecidos y a los que participaron en la realización de la obra…
The interior of the gallery consists of two intersecting streets covered by an iron and glass structure. In its vault, projected by Paolo Boubéey, the Star of David is visible in four windows. On the pavement under the dome are mosaics with winds and zodiacal signs, made in 1952 to replace the original ones, damaged by the steps and the war. Near the entrances busts and gravestones commemorate disappeared places and those that participated in the realization of the work ..
Quizás la iglesia más famosa de Nápoles sea la Basílica de San Francisco de Paula ubicada en la Plaza del Plebiscito, frente al Palacio Real de Nápoles. Es la mas importante iglesia italiana del período neoclásico y por su forma circular, recuerda el Panteón de Agripa…
Perhaps the most famous church in Naples is the Basilica of San Francisco de Paula located in Piazza del Plebiscito, in front of the Royal Palace of Naples. It is the most important Italian church of the neoclassical period and due to its circular shape, it remembers the Pantheon of Agrippa …


El Monte Vesubio es un volcán activo que está a unos 9 km. al este de Nápoles y a corta distancia de la orilla del mar y destaca visualmente en el paisaje que presenta la bahía de Nápoles. Fue consagrado, por griegos y romanos al héroe y semidiós, Hércules, epónimo de la ciudad Herculano, construida en su base…
Mount Vesuvius is an active volcano that is about 9 km away. east of Naples and a short distance from the seashore and visually highlights in the landscape that presents the Bay of Naples. It was consecrated, by Greeks and Romans to the hero and demigod, Hercules, eponym of the city Herculaneum, built at its base …
El Castel dell’Ovo (Castillo del Huevo) es parte del bellísimo panorama del Golfo. Se llama así porque, según la leyenda, Virgilio habría escondido en el interior del castillo un huevo que soportaría la estructura del edificio, y que, de romperse, provocaría el hundimiento de la fortaleza, haciendo que la ciudad sufriera grandes catástrofes. Actualmente, se permite la entrada al público y se puede apreciar la majestuosidad de la fortaleza, la terraza con cañones y la muy característica villa marina al pie del castillo…
The Castel dell’Ovo (Castle of the Egg) is part of the beautiful panorama of the Gulf. It is so called because, according to the legend, Virgilio would have hidden inside the castle an egg that would support the structure of the building, and that, if broken, would cause the collapse of the fortress, and that the city would suffer great catastrophes. Currently, the entrance to the public is allowed and you can appreciate the majesty of the fortress, the terrace with canyons and the very characteristic marine villa at the foot of the castle …
Sin lugar a dudas, Nápoles logra sus mejores tiempos durante el Siglo XVIII y XIX como capital del Reino de las Dos Sicilias, donde se hicieron la mayoría de los palacios y museos de la ciudad pero después de la Segunda Guerra Mundial, se convierte en una gran aglomeración que desborda ampliamente su antiguo perímetro histórico. Aunque tiene el sello de la decadencia, ese es precisamente uno de sus atractivos, que son muchos y si nos dejamos llevar, es una ciudad que te atrapa para siempre, porque si Roma y Florencia son museos al aire libre y Venecia es la más bella sirena de Europa, Nápoles es un teatro bajo el azul del cielo; tiene el color decadente de sus fachadas y es la alegría de vivir, un caos maravilloso acariciado por el mar y vigilado por el Vesubio; es música, historia, arte, gastronomía. La más apasionante y vital ciudad de Italia…
Undoubtedly, Naples achieved its best times during the eighteenth and nineteenth centuries as the capital of the Kingdom of the Two Sicilies, where most of the palaces and museums of the city were made but after the Second World War, becomes a great agglomeration that greatly exceeds its old historical perimeter. Although it has the hallmark of decadence, that is precisely one of its attractions, which are many and if we let ourselves go, it is a city that catches you forever, because if Rome and Florence are open-air museums and Venice is the most beautiful Siren of Europe, Naples is a theater under the blue of the sky; it has the decadent color of its facades, it is the joy of living, it is a wonderful chaos caressed by the sea and watched over by Vesuvius; it’s music, history, art, gastronomy. The most exciting and vital city of Italy …
Nápoles es dueña de uno de los patrimonios más extensos y ricos de la bellísima Italia, pero para descubrir su alma hay que mirar a los ojos de esta ciudad única, de la que Sthendal, dijo: “No olvidare jamás ni Vía Toledo ni todos los barrios de Nápoles, a mis ojos, es sin comparación, la ciudad más bella de mundo.”
Italo Calviño, por su parte, escribió en su libro “Las Ciudades invisibles”: “Una descripción de Nápoles, tal como es hoy debería contener todo el pasado de Nápoles. Pero la ciudad no cuenta su pasado, lo contiene como las líneas de una mano, escrito en las esquinas de las calles, en las rejas de las ventanas, en los pasamanos, en las escaleras, en las arenas de los pararrayos, en las astas de las banderas, cada segmento surcado a su vez por arañazos, muescas, incisiones, comas.”…
Naples owns one of the most extensive and rich heritage of the beautiful Italy, but to discover its soul you have to look into the eyes of this unique city, of which Sthendal said: “I will never forget either Via Toledo or all the Naples neighborhoods, in my eyes, is without comparison, the most beautiful city in the world. “
Italo Calviño, for his part, wrote in his book “The Invisible Cities”: “A description of Naples, as it is today, should contain all of Naples’ past, but the city does not tell its past, it contains it as the lines of a hand, written on the corners of the streets, on the bars of the windows, on the handrails, on the stairs, on the sands of the lightning rods, on the flagpoles, each segment furrowed in turn by scratches, notches, incisions, commas. “…

“Tu debes ser el cambio que deseas ver en el mundo”
“You must be the change you want to see in the world”
Mahatma Gandhi
En próximos post seguiré alternando el relato de este viaje, ya que en mi alma española vive también esa parte italiana…
In next posts I will continue alternating the story of this trip, since in my Spanish soul also lives that Italian part…
Gracias por seguir y comentar mi blog
Thanks for following and commenting on my blog
DEJA UN COMENTARIO