Hoy os hablo de Sorrento, el famoso pueblo italiano localizado en la región de Campania, que tiene magníficas vistas al golfo de Nápoles y muchos miradores desde donde ver esa ciudad (a través de la bahía) y al monte Vesubio. A la ciudad se llega desde Nápoles y Pompeya a través de la línea férrea llamada Circumvesuviana, en barco, o por la estrecha carretera que conecta Sorrento y Amalfi que serpentea por los más altos acantilados del Mediterráneo, en unas vistas de belleza incomparable….
Today I am talking about Sorrento, the famous Italian village located in the Campania region, which has magnificent views of the Gulf of Naples and many viewpoints from which to see that city (across the bay) and Mount Vesuvius. The city is reached from Naples and Pompeii by the railway line called Circumvesuviana, by boat, or by the narrow road that connects Sorrento and Amalfi that meanders through the highest cliffs of the Mediterranean, in a view of incomparable beauty …
Dice la leyenda que el nombre de Sorrento deriva de las míticas sirenas, que eran mitad mujeres y mitad peces, que forzaban a los navegantes a naufragar contra sus rocas y aunque durante el Imperio romano se llamó Surrentum, el origen de la ciudad probablemente sea griego.
El lugar de una de sus más largas murallas está actualmente ocupado por el hotel Victoria, debajo de cuya terraza fue hallado, un pequeño teatro, en 1855; un antiguo túnel, excavado en la roca, desciende por aquí hasta la orilla del mar y la ruina más importante es el embalse de los acueductos subterráneos justo en el exterior de la ciudad…
Legend has it that the name of Sorrento derives from the mythical mermaids, who were half women and half fish, who forced navigators to shipwreck against their rocks and although during the Roman Empire was called Surrentum, the origin of the city is probably Greek .
The place of one of its longest walls is currently occupied by the Victoria Hotel, under whose terrace was found, a small theater, in 1855; an old tunnel, excavated in the rock, descends here to the shore of the sea and the most important ruin is the reservoir of the underground aqueducts just outside the city …

Sorrento entró a formar parte de la República Napolitana y en 1861 fue anexionada al nuevo Reino de Italia. En los siguientes años confirmó y aumentó su status como uno de los más renombrados destinos turísticos de Italia y personajes tan famosos como Lord Byron, Friedrich Nietzsche o Goethe la visitaron.
El centro histórico de la ciudad muestra todavía el trazado ortogonal de las calles de origen romano, mientras hacia el monte, sus murallas son del siglo XVI. Importantes son el Duomo y la Iglesia de San Francisco de Asís y desde sus jardines, se disfruta de esa magnífica vista sobre el golfo…
Sorrento became part of the Neapolitan Republic and in 1861 it was annexed to the new Kingdom of Italy. In the following years it was confirmed and increased its status as one of the most renowned tourist destinations in Italy and famous people such as Lord Byron, Friedrich Nietzsche or Goethe visited it.
The historic center of the city still shows the orthogonal layout of the streets of Roman origin, while towards the mountain, its walls are of the sixteenth century. Important are the Duomo and the Church of San Francisco de Asís and from its gardens, you can enjoy this magnificent view over the gulf …
La economía local se basa sobre todo en el turismo, cultural y de playa, en la agricultura, en la industria alimentaria y en la característica artesanía de la madera, pero, sobre todo, Sorrento es famoso por la producción de limoncello, un licor hecho a base de cortezas de limón, alcohol, agua y azúcar…
The local economy is based above all on tourism, cultural and beach tourism, agriculture , the food industry and the characteristic crafts of wood, but above all, Sorrento is famous for the production of limoncello, a liqueur made from crusts of lemon, alcohol, water and sugar …
La ciudad es también sede de los encuentros Internacionales del Cine, habiéndose rodado en 1955, la película “Pan, amor y…”(“Pane amore e…”) dirigida por Dino Risi con Sofia Loren y Vittorio de Sica. También se rodó en 2011, “Amor es lo que necesita…” con Pierce Brosnan y la novela de Arturo Arturo Pérez-Reverte publicada en 2012, “El Tango de la Guardia Vieja”, transcurre parcialmente en Sorrento…
The city is also home to the International Film Meetings, the film “Pan, amor y …” (“Pane amore e …”) having been shot in 1955 Directed by Dino Risi with Sofia Loren and Vittorio de Sica. It was also filmed in 2011, “Love is what you need …” with Pierce Brosnan and the novel by Arturo Arturo Pérez-Reverte published in 2012, “El Tango de la Guardia Vieja” takes place partially in Sorrento …

“El entusiasmo por la vida es el secreto de toda belleza. No existe belleza sin entusiasmo”
Christian Dior
Gracias por seguir y comentar mi blog, nos vemos el próximo jueves
Thanks for following and commenting on my blog, see you next Thursday
DEJA UN COMENTARIO