Hola querid@s! Hoy os hablo de la Costa Amalfitana o “Costa d’Amalfi”, que es un tramo de la costa italiana, bañada por el mar Tirreno y situada en el golfo de Salerno. Todos los municipios que integran esta costa son de gran interés turístico y cultural, por lo que fueron declarados Patrimonio de la Humanidad, por la Unesco, en 1.997. Una franja costera de impresionante belleza natural, que incluye una serie de ciudades como Amalfi, Positano, Praiano, Minori, Maiori, Cetara, Ravello y Vietri sul Mare, con obras arquitectónicas y artísticas especialmente notables y que constituyen una de las mejores metas turísticas italianas durante el verano…
Hello, dear! Today I am talking about the Amalfi Coast or “Costa d’Amalfi”, which is a section of the Italian coast, bathed by the Tyrrhenian Sea and located in the Gulf of Salerno. All the municipalities that make up this coast are of great tourist and cultural interest, for which they were declared a World Heritage Site by Unesco in 1997. A coastal strip of impressive natural beauty, which includes a number of cities such as Amalfi, Positano, Praiano, Minori, Maiori, Cetara, Ravello and Vietri sul Mare, with particularly remarkable architectural and artistic works and which constitute one of the best Italian tourist destinations during the summer…
Los municipios de esta Costa Amalfitana están conectados por la famosa carretera estatal 163 y transitar por ella es una experiencia a la vez, espectacular y difícil, porque el camino está lleno de curvas cerradas, puentes estrechos y mucho tráfico. No son muchos kilómetros, aunque si muy intensos, pero es una ruta imprescindible llena de localidades idílicas, pizzas sabrosas, pescado fresco y vistas impactantes…
The municipalities of this Amalfi Coast are connected by the famous state road 163 and traveling through it is an experience at once, spectacular and difficult, because the road is full of sharp curves, narrow bridges and a lot of traffic. There are not many kilometers, although very intense, but it is an essential route full of idyllic locations, tasty pizzas, fresh fish and stunning views …
Son unos 50 kilómetros aproximadamente de una carretera estrecha, sinuosa, con curvas tortuosas que en algunos de sus tramos cuenta con semáforos que van dando prioridad en uno u otro sentido, que serpentea paisajes espectaculares con pueblecitos diminutos, literalmente suspendidos en los acantilados con parajes mediterráneos, llenos de colorido en huertos y viñedos, con campos de naranjos, pinares y orquídeas…
They are approximately 50 kilometers of a narrow, winding road, with tortuous curves that in some of its sections has traffic lights that are giving priority in one direction or another, that meanders spectacular landscapes with tiny villages, literally suspended in the cliffs with Mediterranean landscapes , full of color in orchards and vineyards, with fields of orange, pine and orchid …
Positano está a unos 40 km de Nápoles. Es, junto con Ravello y Amalfi, el destino turístico más importante de la Costa Amalfitana. Un suave clima unido a un bellísimo entorno propició la llegada de turistas adinerados de toda Europa y Estados Unidos y uno de los más ilustres visitantes del pueblo, el novelista norteamericano John Steinbeck, publicó un artículo en el Harper’s Bazaar, en mayo de 1.953 en el que decía: “Positano te marca. Es un lugar de ensueño que no parece real mientras se está allí, pero que se hace real en la nostalgia cuando te has ido”…
Positano is about 40 km from Naples. It is, together with Ravello and Amalfi, the most important tourist destination of the Amalfi Coast. A mild climate coupled with a beautiful environment led to the arrival of wealthy tourists from all over Europe and the United States and one of the most illustrious visitors of the town, the American novelist John Steinbeck, published an article in the Harper’s Bazaar, in May of 1953 in the It said: “Positano bites deep, it is a dream place that isn’t quite real when you are there and becomes beckoningly real after you have gone”…
Este precioso pueblo es el balcón más bello de Italia porque entre limoneros y terrazas, luce sus casas de bóvedas claustrales en una estampa siempre ligada al mar, al vértigo de la colina y a sus pequeñas playas, con calles en pendientes imposibles y casitas de terracota de colores rosados…
This beautiful town is the most beautiful balcony in Italy because, among lemon trees and terraces, it has its houses with cloister vaults in a picture always linked to the sea, to the vertigo of the hill and its small beaches, with streets on impossible slopes and terracotta cottages of pink colors …
El sendero Degli Dei o sendero de los dioses es el paseo más conocido de la Costa Amalfitana y conecta a lo largo de 12 kilómetros de empinados caminos, Positano y Praiano. El mar parece el cielo visto desde arriba, por eso se llama así…
The Degli Dei trail is the most well-known promenade of the Amalfi Coast and connects along 12 kilometers of steep paths, Positano and Praiano. The sea looks like the sky seen from above, that’s why it’s called that …
Amalfi, a 75 km de Nápoles, se encuentra en la boca de una profunda garganta al pie del Monte Cerreto, de 1.315 m. de altura y rodeado por acantilados. El nombre de esta ruta (Costa Amalfitana) proviene de esta bella localidad, que fue la primera de las cuatro Repúblicas Marítimas que, durante mucho tiempo, mantuvo el monopolio del comercio en el mar Mediterráneo. Es como una piña de casitas blancas que se agarran a la montaña y que están surcadas por callejuelas y pequeñas escaleras que recorren el pueblo de arriba a abajo. En lo alto, destaca majestuosa la cúpula dorada de la Catedral de San Andrés Apóstol…
Amalfi, 75 km from Naples, is at the mouth of a deep gorge at the foot of Monte Cerreto, 1,315 m. high and surrounded by cliffs. The name of this route (Amalfi Coast) comes from this beautiful town, which was the first of the four Maritime Republics that for a long time, maintained a monopoly of trade in the Mediterranean Sea. It is like a pineapple of little white houses that cling to the mountain and that are crossed by alleys and small stairs that run through the town from top to bottom. On the top, the golden dome of the Cathedral of San Andrés Apóstol stands majestically …

La catedral de Amalfi es una catedral católica del siglo IX situada en la llamada Piazza del Duomo y en su cripta se encuentran las reliquias de San Andrés apóstol, hermano de Simón Pedro…
The cathedral of Amalfi is a catholic cathedral of the ninth century located in the so-called Piazza del Duomo and in its crypt are the relics of St. Andrew the Apostle, brother of Simon Peter …
En Amalfi destaca también la maravillosa cerámica artística solimense, llena de un colorido singular…
En Amalfi also highlights the wonderful solimense artistic ceramics, full of a unique color …
A lo largo del tiempo numerosos artistas y personalidades públicas han escogido esta costa como área de recreo, entre ellos Bocaccio (que alude a ella en El Decamerón), Richard Wagner (que se inspiró en Ravello para crear la escenografía de Parsifal), Greta Garbo o el dramaturgo y poeta noruego Ibsen que escribió en Amalfi sus obra más importante, Casa de muñecas…
Throughout time, numerous artists and public figures have chosen this coast as a recreational area, including Bocaccio (who alludes to it in El Decamerón), Richard Wagner (who was inspired by Ravello to create the scenery of Parsifal), Greta Garbo or the Norwegian playwright and poet Ibsen who wrote in Amalfi his most important work, Casa de muñecas, …
“El problema es que crees que tienes tiempo”
“The problem is that you think you have time”
(Budha)
Gracias por seguir y comentar mi blog
Thanks for following and commenting on my blog
DEJA UN COMENTARIO